首次CISCO考试注册收件地址填写注意事项
一、姓名
国外习惯名(first name)在前,姓(last name)在后。在注册的时候要注意一下顺序。比如叫张小苗,那么last name项要填Zhang,first name项要填Xian Miao,middle name就不用管它了。连在一起时就是XianMiao Zhang。
二、地址
中国人喜欢先说小的再说大的,如什么市什么路什么号;老外则喜欢先说大的后说小的,如什么号什么路什么市,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。
地址中常见的几个有:
室/房 Room
村 Vallage
号 No.
宿舍 Dormitory
楼/层 /F
住宅区/小区 Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
巷/弄 Lane
单元 Unit
号楼/栋 Building
公司 Crop/CO.LTD
厂 Factory
酒楼/酒店 Hotel
路 Road
花园 Garden
街 Street
信箱 Mailbox
区 District
县 County
镇 Town
市 City
大学 College /university
大院 Yard
省 Prov.
例子(以下地址纯属虚构):
201室: Rm.201
12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
300弄:Lane NO.300
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
同济大学:Tongji University
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China
宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan
District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan
District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil
administration department the People’Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou
District
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 Building No.20,TianTan-NanXiLi
Residential ChongWen District BeiJing City
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 Building No.102, East TaiShan Residential
BaoYin County JiangSu Province